Грекзиты бродят по Европе

| статьи | печать

Сам по себе кризис в еврозоне — неприглядное зрелище. Но те неологизмы, которые он порождает, просто ужасны. Упражняются в производстве лексических монстров и банкиры, и журналисты: почему-то им мало привычных слов для описания тех, поистине эпохальных, событий, которые сейчас происходят в Европе.

Первой в феврале обогатила английский язык команда аналитиков банка Citi. Не найдя ничего стоящего в естественном языке, аналитики придумали искусственное слово грекзит (Grexit — Greece euro exit, выход Греции из еврозоны). Сначала грекзит вызывал недо­умение, потом к нему привыкли, а сейчас в инвестиционно-долговом сообществе никто по-другому греческий кризис и не называет.

В минувший понедельник словообразовательная зараза охватила и Deutsche Bank — на свет появилось слово гевро (geuro — от Greece и euro). Этим не менее уродливым, чем грекзит, словом аналитик немецкого банка Томас Майер предлагает называть временную квазивалюту, которую можно было бы ввести в Греции на время разрешения кризиса, чтобы не выводить страну из зоны евро. Порядок действий, по его мнению, мог бы быть таким: в отсутствие настоящей евровалюты греческое правительство выпускает кредитные ноты (гевро) и расплачивается ими с кредиторами, гевро может (и обязательно будет) девальвироваться, но выступит в роли параллельной валюты.

Бывший гендиректор банка Barklays, ныне председатель совета директоров финансовой компании Syngenta Мартин Тейлор предлагает, наоборот, выделить более сильную валюту, которая имела бы хождение в северных странах еврозоны, и назвать ее невро (от north — север и euro). Это слово выглядит несколько болезненным, замечает обозреватель Wall Street Journal, но разве сейчас в Европе не болезненная ситуация?

Тот же Тейлор предлагал выделять и валюту южных стран еврозоны и называть ее судо (от немецкого Sud — юг, с окончанием от евро) — уничижительный вариант, в котором основной валютный корень потерян, что и символизирует утрату южными странами евродоверия.

Обоими этими словами пользуются для описания соответствующих перспектив еврозоны, поскольку обсуждение данных перспектив ходит по кругу.

Напоследок о словах, которые пока не получили широкого распространения: еврогеддон (евро плюс Армагеддон), акрополипсис (Акрополь, символ Греции, плюс апокалипсис). Слово «драхмейл» (от названия бывшей греческой валюты драхмы и английского слова mail — почта) используется некоторыми журналистами для описания немного шантажистского стиля переговоров, которые ведут греки, угрожая вернуть в обращение драхму и тем самым разрушить валютный союз.