Трудности перевода («Бухгалтерское приложение», № 27, 2007 г.)

По письмам читателей
| статьи | печать

Иностранная компания оказывает нам услуги. Следует ли оформлять акты на двух языках или достаточно на одном русском?

Н.В. Беляцкая, Москва

 

Акт об оказании услуг является первичным документом для целей бухгалтерского и налогового учета.

В соответствии с п. 9 Положения по ведению бухгалтерского учета и бухгалтерской отчетности в Российской Федерации, утвержденного Приказом Минфина России от 29.07.98 № 34н, документирование фактов хозяйственной деятельности, ведение регистров бухгалтерского учета и бухгалтерской отчетности осуществляются на русском языке. В случае составления первичных учетных документов на иных языках требуется построчный перевод на русский язык.

Поэтому если иностранный контрагент представляет организации акт об оказании услуг, составленный на русском языке, то никаких дополнительных документов к нему составлять не требуется. Если же акт составлен только на иностранном языке, то требуется его построчный перевод.

Действующим законодательством Российской Федерации не регламентируется порядок перевода первичных учетных документов с иностранного на русский язык. В Письме Минфина России от 20.03.2006 № 03-02-07/1-66 высказано мнение о том, что перевод может быть сделан как профессиональным переводчиком, так и специалистами самой организации. Организация вправе самостоятельно определить лицо, осуществляющее перевод первичных учетных документов на русский язык. Подробнее о порядке осуществления перевода документов на русский язык и об учете связанных с этим затрат читайте в «Бухгалтерском приложении» № 16 за 2007 г., стр. Б10.